本文作者:四川侬依教育

李白《哭晁卿衡》诗歌鉴赏_哭晁卿衡原文与翻译

笙念 1 分钟前 ( 2025-09-06 00:00:46 ) 6840 抢沙发

李白《哭晁卿衡》诗歌鉴赏

诗的标题"哭"字,表现了诗人失去好友的悲痛和两人超越国籍的真挚感情,使诗歌笼罩着一层哀惋的气氛。

诗的大纲: 1. 诗人回忆往日的友人与他们遭遇的悲剧 2. 特别是"晁衡"的形象及其在大海上航行的情景 3. 指出诗中对 dwarf船的描写暗示了晁衡在大海中的危险处境 4. 结尾一句以拟人化的手法,通过写白云的愁来表达哀思,使诗句更加迂曲含蓄,这就把悲剧的气氛渲染得更加浓厚。

作者简介

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,在中国历史上被称为"诗仙"。祖籍陇西成纪(今甘肃省天水市),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦楚河州之托可马克市)。李白即诞生于此。其诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养和素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。

后世评价

1、日本近藤元工《李太白诗醇》卷五:"是闻安陪仲麻吕覆没讹传时之诗也。而诗词绝调,惨然之情,溢于楮表。"2、王景琳:"李白的这首《哭晁卿衡》诗,虽只是短短四句,二十八字,可字里行间却分明浸透着诗人对逝者那深切的哀思与悲痛。尽管这里见不到悲伤的哭泣,没有凄凄切切的情调,但正是在这看似平淡的吟唱中,蕴含着深厚感情。……几个短镜头戛然而止,只留下缕缕哀思还久久地萦绕在读者的心头。没有眼泪,没有凄切的情调,可那深切诚挚的怀恋,同样是一种以歌当哭的悼念。这也正是这首诗感人的魅力所在。

作者简介

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,在中国历史上被称为"诗仙"。祖籍陇西成纪(今甘肃省天水市),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦楚河州之托可马克市)。李白即诞生于此。其诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养和素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。

后世评价

1、日本近藤元工《李太白诗醇》卷五:"是闻安陪仲麻吕覆没讹传时之诗也。而诗词绝调,惨然之情,溢于楮表。"2、王景琳:"李白的这首《哭晁卿衡》诗,虽只是短短四句,二十八字,可字里行间却分明浸透着诗人对逝者那深切的哀思与悲痛。

简评

1、“安陪仲麻吕”:原名阿倍仲麻吕(又叫安陪),原名阿波仲麻吕。原名阿波倍仲麻吕,唐开元五年(717年)因与日本第九次遣唐使团来中国求学而改名为朝衡。2. 强调“朝衡”作为友人形象的暗示。3. 将“明月”与“晁衡”结合起来,形成对逝者的高洁评价。“明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧”,后一句深刻表达了“晁衡”的生平事迹和逝去后的哀感。

背景

中日两国早在西汉时期就有交往,到唐代形成了文化交流的高潮。据史书记载,日本派来中国的遣唐使不下十三次,每次都随带遣唐学生(留学生)多人来中国求学。晁衡就是随第九次遣唐使到中国求学的“朝衡”。在途中,因遇到大风,传说被溺死。误传为晁衡沉入大海导致了中日两国关系的破裂。

后世评价

1、日本近藤元工《李太白诗醇》卷五:"是闻安陪仲麻吕覆没讹传时之诗也。而诗词绝调,惨然之情,溢于楮表。"2、王景琳:"李白的这首《哭晁卿衡》诗,虽只是短短四句,二十八字,可字里行间却分明浸透着诗人对逝者那深切的哀思与悲痛。

作者简介

李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,在中国历史上被称为"诗仙"。祖籍陇西成纪(今甘肃省天水市),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今吉尔吉斯斯坦楚河州之托可马克市)。李白即诞生于此。其诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。他善于从民歌、神话中汲取营养和素材,构成其特有的瑰丽绚烂的色彩,是屈原以来积极浪漫主义诗歌的新高峰。

后世评价

1、日本近藤元工《李太白诗醇》卷五:"是闻安陪仲麻吕覆没讹传时之诗也。而诗词绝调,惨然之情,溢于楮表。"2、王景琳:"李白的这首《哭晁卿衡》诗,虽只是短短四句,二十八字,可字里行间却分明浸透着诗人对逝者那深切的哀思与悲痛。

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 1 分钟前 ( 2025-09-06 00:00:46 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表四川侬依教育对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论