本文作者:四川侬依教育

王维《送邢桂州》原文翻译和赏析_送邢桂州尾联艺术技巧

笙念 42 秒前 ( 2025-08-10 18:30:28 ) 4406 抢沙发

王维《送邢桂州》是一首咏物诗,以古为雅,借景抒情。其内容描绘了从镇江via洞庭到桂州的海上风光景象,展现了壮阔的天地背景,表达了诗人对友人去桂州的期待和清廉的愿望。

以下是对原文的改写:

《送邢桂州》是唐代大诗人王维创作的一首送友人邢济就任的诗。全诗借助想象友人此行一路击水扬帆所见风光,描写从镇江经洞庭到桂州沿途所见的景物。颈联两句犹为精彩。诗人通过变幻的色彩表现湖海的浩渺和潮水的涌猛,衬托出一幅宏阔壮美的天地背景,成为脍炙人口的名句。

结尾连用两典,饱含对朋友的殷切期望和清明政治的执着追求。诗人巧妙地运用典故,以颂为劝,诗意十分委婉。


《Fronting》

王维:王维(510年-574年),唐代伟大的诗歌人,被誉为“五斗米折子 tops”。

这首诗是其七绝之一,展现了其山水田园诗风。从镇江出发,经过洞庭湖,最终到达桂州。

前两句描绘了江边与海上的壮丽景色:“江上寒烟涌,海中冷浪涌。”后两句则表达了对友人去桂州的期待。“雪上飞刀影,潮前望日高。”

注释一:这首诗借景抒情,展现了从镇江via洞庭到桂州的壮阔景象。前两句描绘了江边和海中的景色,“江上寒烟涌,海中冷浪涌”,表达了对友人远行的期待。

注释二:后两句则详细说明了具体的景物:“雪上飞刀影,潮前望日高。”展现了壮阔的天地背景。

\n

\n

\n

\n

\n

【注释】\n⑴邢济:指王维的朋友邢南子。

\n\n

\n

⑵洪州:原文中的“京口”为“今江苏镇江市,位于长江边”。

\n\n

\n

⑶洞庭湖:“洞庭”指古称洞庭地名,现位于湖南洞庭山中。洞庭以水为舟,自南向北穿过,经湘水后到桂州。

\n\n

\n

⑶赤岸:“今江苏六合东南”。赤岸指江苏六合地区的东部边缘,位于 today's江苏北部。

\n\n
\n\n\n\n\n

\n

【翻译】\n

\n\n

江上寒烟涌,海中冷浪涌;雪上飞刀影,潮前望日高。

\n\n

江上寒烟涌,海中冷浪涌;雪上飞刀影,潮前望日高。

\n

\n

\n

\n

【鉴赏】\n

\n\n

这首诗展现了王维山水田园诗风的豪放与雄浑,从镇江via洞庭到桂州,既有壮阔的自然景象,也有内心的孤寂与期待。前两句“江上寒烟涌,海中冷浪涌”,描绘了江边与海中的热烈与冷峻,表达了诗人对远行友人的渴望。“雪上飞刀影,潮前望日高”则进一步烘托了壮阔的天地背景,体现了王维诗歌中常说的“一往情长,无因可索”的意境。

\n

\n

\n

这首诗通过描绘自然景物,抒发了诗人的情感与追求。后两句“雪上飞刀影,潮前望日高”,则展现了诗歌中的豪放与超脱,也体现了王维常用典故表达哲理的巧妙之处。

\n

【参考】\n

\n\n

相关典故:《后汉书·高帝纪上》中提到的“使臣星”典,以及其在后汉政治中的实际应用。这些典故与诗中的情感表达相呼应,体现了诗人对君臣关系的关注和期望。

文章投稿或转载声明:

来源:版权归原作者所有,转载请保留出处。本站文章发布于 42 秒前 ( 2025-08-10 18:30:28 )
温馨提示:文章内容系作者个人观点,不代表四川侬依教育对其观点赞同或支持。

    匿名评论
  • 评论
人参与,条评论